Tối tối, Jonathan kể cho em trai về xứ Nangijala ở đâu đó bên kia các vì tinh tú, nơi con người sẽ đến sau khi chết.
“Nếu đến đó, người ta sẽ được phiêu lưu từ sáng tới tối, thậm chí vào cả ban đêm… Đó là một điều gì khác xa với việc phải nằm lì trên giường, ho khù khụ, đau ốm và không được chơi với bạn bè.” Jonathan bảo Vụn bánh như thế. Lời kể của anh quyến rũ đến độ Vụn bánh không muốn tới Nangijala mà không có Jonathan đi cùng.
Rồi Vụn bánh cũng được toại nguyện, hai anh em cậu gặp nhau ở chốn Thiên đường bí ẩn, xứ xở của thần thoại và truyền thuyết cổ xưa. Nhưng lúc này, cuộc sống ở Nangijala đang bị đe dọa bởi những kẻ Tengil tàn bạo. Và từ đây, chuyến phiêu lưu nghẹt thở của Anh em Sư tử Tâm bắt đầu…
Lung linh sắc màu huyền ảo và vô cùng cuốn hút, Anh em Sư tử Tâm là một trong những tác phẩm thành công nhất của nhà văn Astrid Lindgren, từng giành Giải thưởng Văn học Quốc tế Janusz-Korczak năm 1979 và được đề cử Giải thưởng văn học Đức dành cho Thanh thiếu niên…
ASTRID LINGREN (1907-2002) là tác giả Mio, Con trai ta; Pippi Tất dài; Lại thằng nhóc Emil; Karlsson trên mái nhà và nhiều truyện khác dành cho thiếu nhi. Là một trong những tác giả nổi tiếng nhất và được dịch ra nhiều thứ tiếng nhất trên thế giới, bà được vinh dự nhận Huân chương Han-Christian-Andersen, giải thưởng cao quý nhất của văn học dành cho thiếu nhi.
***
Review sách Anh Em Sư Tử Tâm
Trần Lan Hương đã review 7 tháng 4, 2018
"Tối tối, Jonathan kể cho em trai về xứ Nangijala ở đâu đó bên kia các vì tinh tú, nơi con người sẽ đến sau khi chết"
Đây là một cuốn sách đặc biệt, dành cho những con người yêu thích phiêu lưu, yêu mến khám phá những thế giới mới vượt qua cuộc sống tầm thường. Như nhan đề, câu chuyện xoay quanh hai anh em nhà "Sư tử" và những cuộc phiêu lưu của họ. Nếu ai đó nói "chết là hết" thì câu chuyện sẽ ngay lập tức phủ nhận lại, ngay lập tức làm cho các bạn phải thay đổi suy nghĩ, vì qua góc nhìn của "ASTRID LINDGREN" cuộc sống là những bí ẩn mà ta chẳng thể nào giải đáp được, và thế giới có muôn vàn điều kì diệu chờ ta khám phá và tìm hiểu.
Mở đầu những trang sách, mở đầu câu chuyện là tấn bi kịch đến bất ngờ, khiến tôi hơi ngớ người ra vì sách dành cho trẻ em sao lại buồn tha thiết đến thế. Nhưng không, đó chỉ mới là bắt đầu cho một câu chuyện đầy bất ngờ, đầy hồi hộp của hai anh em. Sau khi từ giã trái đất, từ giã người mẹ kính yêu và ngôi nhà chật hẹp, ọp ẹp quen thuộc, cuộc sống của họ thay đổi chóng mặt ở một thế giới khác, ở đó, các cậu được sống với những điều mình thích, được là con người mà mình muốn.
Tuy nhiên, cuộc sống tưởng chừng tươi đẹp và bình yên ấy lại nhanh chóng qua đi, mở màn cho những câu chuyện đáng sợ, kinh khủng và đau thương mà sứ xở này gặp phải … ở đó còn có những thử thách đòi hỏi hai anh em phải vượt qua. Xuyên suốt câu chuyện là tình cảm anh em, là tình yêu thương vô bờ bến của "Vụn bánh" dành cho anh cậu- Jonathan, là sự quan tâm của những con người dành cho nhau, là những tình cảm nhỏ bé của chú ngựa đáng yêu dành cho"Vụn bánh" , …
Đây là một cuốn sách dành cho thiếu nhi nhưng không chỉ dành cho thiếu nhi, nó dành cho mọi người- những con người muốn tìm thấy một sắc màu mới trong cuộc sống. Đồng thời, khi khép tác phẩm lại, tác giả khiến tôi suy nghĩ rất nhiều, và cảm phục bà vì đã tạo ra một thế giới tuyệt vời, một thế giới vượt lên khỏi những điều bình thường, khiến cho cái chết trở nên không đáng sợ, mà đó chỉ như là khép lại một cánh cửa này và mở ra một cánh cửa khác, tươi đẹp hơn. Bên cạnh đó, cuốn sách như một lời động viên chân thành đến những cô, cậu bé bị bệnh tật hành hạ như "Vụn bánh", hãy sống một cuộc sống tốt đẹp, tin vào bản thân và đừng sợ hãi.
***
Bây giờ tôi kể cho các bạn nghe chuyện về anh tôi. Anh trai tôi, Jonathan Tim Sư Tử, là người tôi muốn kể cho các bạn nghe. Chuyện về anh ấy gần như một truyền thuyết, lại na ná như chuyện ma, thế nhưng từng câu chữ trong đó lại đều có thực; cho dù có lẽ chỉ Jonathan và tôi là hai người duy nhất biết.
Ban đầu, tên anh Jonathan không có chữ Tim Sư Tử. Tên đệm của anh là Sư Tử, cũng như tên đệm của mẹ và của tôi vậy. Tên anh là Joanathan Sư Tử. Tên tôi là Karl Sư Tử, còn tên mẹ là Sigrid Sư Tử. Người ta gọi bố là Axel Sư Tử, nhưng bố đi biển và rồi từ đó chúng tôi chẳng bao giờ nghe tin về bố nữa.
Nhưng điều tôi sắp kể cho các bạn nghe đây là làm sao anh Jonathan của tôi đổi tên thành Jonathan Tim Sư Tử, và những điều lạ lùng sau đó đã xảy ra như thế nào.
Jonathan biết rằng tôi sắp chết. Có lẽ tất cả mọi người đều biết như vậy, trừ tôi. Ngay ở trường, người ta cũng biết, vì hầu như lúc nào tôi cũng ho húng hắng và ốm đau. Suốt sáu tháng vừa rồi, tôi không đi học được buổi nào. Tất cả các bà các bác từng đến thuê mẹ may quần áo cũng đều biết chuyện, và trong lúc chính một bà nói về chuyện ấy với mẹ thì tôi vô tình nghe được, mặc dù tôi không chủ tâm nghe trộm. Hai người tưởng tôi đang ngủ. Còn tôi thì chỉ đang nằm yên, mắt đang nhắm lại thôi. Và tôi đành cứ nằm yên như vậy, vì tôi không muốn cho mọi người thấy rằng tôi đã nghe được điều kinh khủng ấy- tôi sắp chết.
Tất nhiên là tôi buồn, và sợ hãi kinh khủng, nhưng tôi không muốn mẹ biết. Nhưng khi Jonathan về, tôi nói chuyện với anh ấy.
- Anh có biết là em sắp chết không? - Tôi vừa hỏi vừa khóc.
Jonathan nghĩ ngợi một lát. Chắc anh không muốn trả lời, nhưng cuối cùng anh nói:
- Có, anh biết.
Khi đó, tôi khóc dữ hơn.
- Sao lại có những chuyện khủng khiếp đến như vậy- tôi hỏi. - Sao lại có chuyện khủng khiếp là có người phải chết khi chưa đến mười tuổi đầu?
- Qui Ròn, em biết không, chuyện không khủng khiếp đến thế đâu.- Jonathan bảo tôi. - Anh cho là em sẽ được sống những ngày tuyệt vời.
- Tuyệt vời. - tôi nhại lại. - Bị chôn dưới đất và chết mà tuyệt vời à?
- Ôi, - Jonathan nói. - Chỉ có cái vỏ của em nằm dưới đó thôi, em biết không? Còn chính em thì bay đi một nơi hoàn toàn khác cơ mà.
- Đi đâu? - Tôi hỏi, vì tôi khó mà tin được anh ấy.
- Đi Nangiyala. - anh trả lời.
Đi Nangiyala- anh ấy buông mấy chữ ấy ra cứ như thể nó là cái mà trên đời này ai ai cũng biết. Nhưng tôi chưa từng nghe nói tới từ ấy bao giờ.
- Nangiyala? - Tôi hỏi lại - Đó là đâu?
Jonathan trả lời rằng anh ấy cũng không biết chắc lắm, nhưng nó ở đâu đó phía bên kia những vì sao. Và anh bắt đầu kể cho tôi nghe về Nangiyala, đến nỗi tôi chỉ muốn bay ngay đến đó.
- Trên đó, vẫn còn đang là thời người ta đốt lửa trại và vẫn diễn ra những truyền thuyết, rồi em sẽ thích cho mà xem- anh nói.
Mọi truyền thuyết đều bắt nguồn từ Nagniyala, anh kể, vì đó chính là nơi những chuyện như vậy xảy ra, và nếu em lên đó, em có thể tham dự vào những câu chuyện phiêu lưu từ sáng đến tối, mà đến cả đêm nữa ấy chứ, Jonathan nói thế.
- Em thấy không, Qui Ròn. - anh bảo tôi. - Thế là khác hẳn với việc phải nằm đây, ho húng hắng, ốm đau, chẳng được chơi gì, đúng không?
Jonathan thường gọi tôi là Qui Ròn. Anh gọi tôi như vậy từ khi tôi còn bé, và khi tôi hỏi vì sao, thì anh bảo rằng anh rất thích bánh qui ròn, nhất là loại qui ròn như tôi. Mà thế thật, anh ấy yêu tôi, Jonathan ấy mà, kể cũng lạ, vì tôi xưa nay vẫn chỉ là một thằng bé tương đối xấu xí, ngớ ngẩn, và nhút nhát, với đôi chân cong queo, và chỉ thế thôi. Khi tôi hỏi Jonathan làm sao mà anh lại đi thích 1 thằng bé xấu xí, ngớ ngẩn, với đôi chân cong queo, và chỉ thế thôi, thì anh trả lời:
- Nếu em không phải là một thằng bé mặt mũi xanh xao, xấu xí, nhỏ nhắn với đôi chân cong queo như vậy, thì em đâu còn là Qui Ròn của anh, là thằng bé mà anh yêu.
Nhưng tối hôm đó khi tôi đang sợ chết, anh bảo rằng tôi đến được Nangiyala thì ngay lập tức tôi sẽ khỏe mạnh và khôi ngô tuấn tú.
- Khôi ngô tuấn tú như anh chứ? - Tôi hỏi.
- Khôi ngô tuấn tú hơn nhiều. - Jonathan đáp.
Nhưng anh ấy không nên để tôi như vậy, vì xưa nay chưa có ai tuấn tú bằng Jonathan, và sẽ không bao giờ có.
Một lần, một bà đến thuê mẹ may quần áo nói với mẹ:
- Bà bạn Sư tử thân mến của tôi ơi, bà có cậu con trai trông cứ như hoàng tử trong truyền thuyết ấy.
Các bạn hẳn biết ngay rằng không phải bà ấy nói về tôi!
Anh Jonathan trông thật giống như một hoàng tử trong truyền thuyết. Mái tóc anh óng ánh như vàng, đôi mắt xanh sẫm thật đẹp của anh sáng rực, hàm răng của anh thật trắng., và đôi chân anh mới thẳng làm sao.
Mà đâu chỉ có vậy. Anh còn tốt bụng, khỏe mạnh, anh biết mọi thứ, anh hiểu mọi thứ, anh nhất trường; anh đi đâu là tất cả bọn trẻ trong sân quây đến đó, muốn được cùng anh; anh nghĩ ra những thứ vui vẻ cho chúng nó, dẫn chúng nó chơi những trò phiêu lưu, mạo hiểm. Riêng tôi chẳng bao giờ được cùng đi với các bạn, vì tôi cứ phải nằm trên chiếc sofa làm giường, đặt trong bếp, hết ngày này sang ngày khác. Nhưng về đến nhà là Jonathan lại kể hết cho tôi nghe, tất cả những gì anh ấy làm, những gì anh ấy thấy, nghe và đọc. Anh ấy ngồi bên mép giường tôi, lâu ơi là lâu, để kể cho tôi nghe. Jonathan cũng ngủ trong bếp, trên một chiếc giường mà tối tối anh phải dỡ từ tủ quần áo ra. Và khi lên giường xong, anh lại kể tiếp cho tôi nghe chuyện và những truyền thuyết, tới tận khi mẹ từ buồng bên gọi sang:
- Thôi, hai đứa có yên lặng đi không nào. Thằng Karl phải ngủ đi chứ.
Nhưng thật là khó ngủ khi cứ bị ho. Đôi khi, Jonathan tỉnh dậy lúc nửa đêm, đun nước mật cho tôi uống đỡ ho. Anh thật là tốt, anh Jonathan.
Tối hôm đó, khi tôi đang sợ chết, anh ngồi cùng tôi suốt mấy tiếng đồng hồ, và chúng tôi chuyện trò với nhau về Nangiyala, nói thật nhỏ để mẹ khỏi nghe thấy. Mẹ đang ngồi may như thường lệ, nhưng mẹ để máy khâu trong buồng ngủ của mẹ - các bạn thấy đấy, chúng tôi chỉ có một buồng và một gian bếp. Cửa vào buồng mẹ vẫn mở, và chúng tôi có thể nghe thấy mẹ đang hát, vẫn cái bài hát ngày xưa về một người đi biển tận nơi xa; mẹ đang nghĩ về bố đấy, tôi đoán. Tôi không thuộc cả bài hát. Tôi chỉ nhớ vài câu thế này:
Nếu tôi chết ngoài biển khơi, em ơi
Rồi một ngày
Chú bồ câu trắng như tuyết
Sẽ tới đây từ một nơi xa vời;
Vội vàng đậu bên khung cửa, em ơi
Đó chính là linh hồn tôi;
Khát khao giây lát nghỉ ngơi
Nơi vòng tay em ấm áp cuộc đời…
Một bài hát hay, mà buồn, tôi nghĩ như vậy, nhưng Jonathan lại bật cười khi nghe thấy và nói:
- Này Qui Ròn, có khi một tối nào đó em lại bay về với anh. Từ Nangiyala. Và chớ quên ngồi ở kia, giống con bồ câu trắng như tuyết đậu bên cửa sổ đấy nhé.
Lúc ấy, tôi lên cơn ho. Anh dựng tôi lên, hai tay ôm chặt lấy tôi như vẫn thường làm khi tôi ho dữ nhất, rồi anh hát:
Hỡi Qui Ròn bé bỏng yêu ơi
Linh hồn em đang ở bên tôi
Khát khao giây lát nghỉ ngơi
Nơi vòng tay anh ấm áp cuộc đời…
Ngay khi ấy tôi đã bắt đầu hình dung về cuộc sống ở Nangiyala mà không có Jonathan. Không có anh, tôi sẽ cô đơn biết chừng nào. Có vui thú gì đâu ở nơi đầy truyền thuyết và phiêu lưu, nếu không có Jonathan cùng ở đó. Tôi lại cũng đến sợ hãi và chẳng biết làm gì mất.
- Em không muốn lên đó đâu., - Tôi vừa nói vừa mếu máo. - Em chỉ muốn ở đâu có anh thôi, Jonathan ạ.
- Nhưng anh cũng sẽ lên Nangiyala, em không thấy thế sao? - Jonathan nói. - Chỉ sau em một ít thôi.
- Vâng, thì sau em một ít, - tôi nói tiếp.- Nhưng biết đâu anh lại chả sống đến lúc anh chín mươi tuổi, còn trong lúc đó em bơ vơ trên đó một mình.
Khi ấy, Jonathan bảo rằng ở Nangiyala không có thời gian như mình có ở dưới trần gian này. Ngay cho dù anh ấy có sống tới chín mươi tuổi, thì tôi cũng sẽ chỉ nghĩ nhiều nhất là hai ngày vừa trôi qua khi anh đến với tôi. Khi thật sự không có thời gian thì cảm giác đúng là như thế.
- Em có thể tự lo được hai ngày chứ? - Anh hỏi. - Em có thể trèo cây này, đốt lửa trại trong rừng này, rồi ngồi bên dòng suối nhỏ câu cá này, em chả mơ những thứ đó mãi là gì. Và khi em đang còn ngồi đó, vớ được một chú cá sộp, thì anh đã bay tới, và em kêu lên: "Trời ơi, Jonathan, anh đã đến rồi đấy ư?"
Tôi cố nín khóc, vì tôi nghĩ tôi có thể qua được hai ngày ấy.
- Nhưng giá như anh đến đó trước thì tốt biết bao, - tôi nói. - Để rồi anh sẽ là người ngồi câu.
Jonathan đồng ý về điều đó. Anh nhìn tôi một hồi lâu, âu yếm như anh vẫn từng xưa nay, và tôi nhận thấy anh đang buồn, vì anh thì thầm rất đau đớn:
- Thế mà không được như vậy, và anh sẽ phải sống trên mặt đất này mà không có Qui Ròn của anh. Có khi phải đến chín mươi năm!
Đó là những điều anh em chúng tôi suy nghĩ.
Mời các bạn đón đọc Anh em Sư tử tâm của tác giả Astrid Lindgren.