Series: Gamblers of Craven's Book 2
Thể loại: Lãng mạn
Người dịch : rylinh
Một tác phẩm nổi tiếng khác của Lisa Kleypas - DREAMING OF YOU – cuốn thứ hai trong series Gamblers bao gồm ba truyện:
1. Then came you – nói về Lily Lawson và Alex Raiford.
2. Dreaming of you – nói về Sara Fielding và Derek Craven
3. Against the odds (truyện ngắn trong tuyển tập Where's my hero) – nói về Lydia Craven và Jake Linley
Họ khác nhau như nước với lửa: nàng sinh ra và lớn lên trong một miền quê thanh bình, một cô gái nhiều mơ mộng, e dè và kín đáo giấu đi những đam mê và khát vọng về một cuộc sống táo bạo và sinh động hơn. Chàng xuất thân từ tầng lớp bần cùng nhất của xã hội, vươn lên đến địa vị giàu có hiện nay bằng những cách thức xấu xa nhất, tất nhiên chàng là một người đầy bản lĩnh, mạnh mẽ, quyết đoán nhưng lại cay độc và khắc nghiệt, vùi chôn những tình cảm và cảm xúc ngọt ngào của mình tận sâu trong tâm khảm.
Nhưng khi tình yêu đến: nhận thức rằng mình không đủ tốt để xứng đáng với nàng, sợ rằng sẽ hủy hoại và vùi lấp nàng trong thế giới đen tối và tội lỗi, chàng lẩn trốn và tàn nhẫn đẩy nàng ra khỏi cuộc sống của mình. Nhìn nhận chàng đúng như những gì chàng có, với sự tiếp sức của tình yêu, nàng trở nên mạnh mẽ và liều lĩnh quyến rũ chàng cùng đón nhận mạo hiểm trên con đường tìm kiếm hạnh phúc.
Và tất nhiên: Tách nhau ra họ có những sức mạnh riêng. Cùng nhau họ trở thành hoàn hảo.
Nhẹ nhàng và lôi cuốn, đó là văn phong của Lisa Kleypas. Tác giả đưa người đọc qua nhiều cung bậc cảm xúc khác nhau: tình yêu lãng mạn, ngọt ngào nhưng đầy đam mê mãnh liệt, những day dứt giằn vặt khiến người đọc thổn thức và rung động, những chi tiết nho nhỏ hài hước và dí hỏm khiến độc giả thích thú và bật cười, mời các bạn thưởng thức!
rylinh
Sơ lược về tác phẩm :
Nàng đứng ở ngưỡng cửa của chuyến phiêu lưu - và tình yêu vẫy gọi nàng.
Ẩn náu trong ngôi làng miền quê, Sara Fielding xây lên những giấc mơ qua ngòi bút trên những trang giấy. Nhưng trí tò mò đã quyến rũ cô gái dịu dàng, ngây thơ và được giáo dục tốt ra khỏi thiên đường an toàn của mình – và đến với thế giới đầy mạo hiểm của Derek Craven.
Một người sinh ra ở khu đông Luân Đôn* điển trai, mạnh mẽ và cứng rắn, anh đã vươn lên từ nghèo khó và trở thành ông chủ của sòng bạc lớn nhất Luân Đôn, một cuộc tranh đấu giúp Derek Craven trở nên giàu có tột đỉnh, nhưng cũng hoá thành cứng rắn và đa nghi. Và giờ thì nghĩa vụ yêu cầu anh cho phép Sara Fielding bước vào thế giới của mình – với khí chất hoàn hảo và trong sáng vô cùng. Nhưng ở đây, trong một vương quốc bóng tối đầy thử thách của bước ngoặt định mệnh, ngay cả một “con chuột” nghiêm trang cũng có thể biến thành một sắc đẹp quyến rũ đến nao lòng – và một kẻ bài bạc thối chí có thể bị chấn động đến tận tâm khảm bởi quyền lực của đam mê… và những hứa hẹn của tình yêu.
Bình luận của Lisa: Đây là cuốn tiểu thuyết yêu thích nhất của tôi từ trước đến nay, và nó dường như cũng được rất nhiều độc giả yêu thích, mặc dù tôi chưa bao giờ mong đợi được như vậy. Nhân vật nam chính, Derek Craven, xét về nhiều khía cạnh là một nhân vật phản diện, về cả địa vị xã hội và tính cách (và ngay cả sự thực là được một người mẹ là gái điếm sinh ra trong một cống nước). Derek không chỉ sở hữu một sòng bạc, mà anh còn có một quá khứ đen tối bao gồm nhiều hành vi ghê sợ như trộm cắp, mại dâm hay đào mộ trộm xác. Không phải một anh chàng quý tộc điển hình của các bạn! Tôi ghép đôi anh với một nữ nhân vật chính hết mực đoan trang và ngây thơ, Sara Fielding, một nhà viết tiểu thuyết đến từ một ngôi làng nông thôn nhỏ. Tôi cho là niềm hứng thú của tôi là khám phá ra làm sao hai tính cách hoàn toàn khác biệt như vậy có thể tìm được tình yêu thực sự và sâu sắc ở nhau. Điểm bù lại lớn nhất của Derek chính là nhận thức rằng mình không đủ tốt để có được Sara, và anh đã chịu đựng nhiều dày vò ghê gớm vì điều này. Và tôi luôn luôn thấy thú vị khi một nhân vật nam chính chịu nhiều dằn vặt của tình yêu.
(* ‘Khu đông Luân Đôn’ – cụm từ này có ý nghĩa cả về mặt địa lý và ngôn ngữ. Về mặt địa lý và văn hóa, nó ám ý chỉ tầng lớp lao động nghèo của Luân Đôn, bao gồm khu vực phía Đông của bức tường bao quanh của Thành phố Luân Đôn thời Trung cổ và phía Bắc của Sông Thames. Về mặt ngôn ngữ, nó nói đến một loại tiếng Anh do nhóm người này sử dụng với nhiều đặc trưng riêng về ngữ điệu, trọng âm, nhiều từ lóng…)
***
Bộ sách Gamblers of Craven's gồm có:
***
LISA KLEYPAS sinh năm:1964 tại Texas, Mỹ. Bút danh: LISA KLEYPAS.
Lisa Kleypas là tác giả có sách bán chạy nhất nước Mỹ về thể loại tiểu thuyết lịch sử và đương đại lãng mạn.Năm 1985, bà đoạt danh hiệu Miss Massachusetts và tham gia cuộc thi Miss America diễn ra ở thành phố Atlantic. Kleypas luôn yêu thích việc đọc sách, đặc biệt là thể loại tình cảm. Bà bắt đầu viết quyển tiểu thuyết đầu tiên của chính mình trong thời gian nghỉ hè của bà khi học nghiên cứu khoa học chính trị Wellesley College,cha mẹ bà đồng ý hỗ trợ bà vài tháng sau khi tốt nghiệp,vì vậy bà có thể hoàn thành công việc mới của mình. Khoảng hai tháng sau, ở tuổi 21, Kleypas đã bán cuốn tiểu thuyết đầu tiên của mình. Cùng thời gian đó với chiều cao 5'2" Kleypas đã đạt danh hiệu Miss Massachusetts. Trong cuộc cạnh tranh tại cuộc thi Miss America bỏ lỡ, bà đã hát một bài tự mình sáng tác, điều bà thu được là giải thưởng "Người không vào chung kết tài năng ". Kleypas đã trở thành một nhà văn tiểu thuyết toàn thời gian kể từ khi quyển sách đầu tiên được bán. Tiểu thuyết của bà đã được xếp ở thứ hạng cao trong bản danh sách những người bán chạy nhất, hàng triệu bản trên toàn cầu và được dịch ra 14 loại ngôn ngữ khác nhau. Tháng 10 năm 98, căn nhà của bà ở Texas bị tràn ngập sau vài giờ mưa lớn, cả thị trấn của họ chìm trong nước. Bà và gia đình đã bị mất tất cả ngoại trừ quần áo họ đang mặc và chiếc ví của bà. Trong ngày đó, đồng nghiệp của bà tại Avon gửi những thùng quần áo và sách vở để giúp các gia đình hồi phục. Về phần Kleypas, bà và mẹ mình về nhà sau khi đã thực hiện một chuyến đi nhanh đến của hàng để mua bàn chải đánh răng, làm sạch quần áo và các nhu cầu cần thiết khác. Đặc biệt trong số họ ai cũng chọn cho mình một cuốn tiểu thuyết lãng mạn, một điều cần thiết để giúp họ thoát khỏi căng thẳng mà họ đang mang. Với Kleypas điều này đã xác nhận thực hiện quyết định của mình để viết tiểu thuyết lãng mạn thay vì những tác phẩm văn học tư tưởng. Được biết đến chủ yếu về thể loại tình cảm lịch sử của mình, đầu năm 2006, bà đã ra một thông báo về việc sẽ bắt đầu viết về tiểu thuyết tình cảm đương đại. Bà còn có kế hoạch cho tiểu thuyết tình cảm lịch sử trong tương lai.
Các tác phẩm của cô đã được dịch sang 14 thứ tiếng, nằm trong danh sách bán chạy trên toàn thế giới và đem lại cho cô rất nhiều giải thưởng.
Hiện cô đang sống ở Washington cùng chồng và hai con.
Tác phẩm:
***
Tiếng khóc dai dẳng của một đứa bé đói bụng vang khắp dinh thự trong lúc cô bảo mẫu bế bồng và cố gắng dỗ nó nín khóc. Nhận thấy tiếng khóc ngày càng to, Derek chạy lên nhiều nhịp cầu thang đến phòng trẻ. Cô bảo mẫu giật mình trước sự xuất hiện bất ngờ của anh, có lẽ sợ anh đổ lỗi vì sự cáu khóc của đứa bé. Khuôn mặt ngăm đen của anh không thể đoán được gì. “Không sao,” anh trấn an cô ta và giơ tay bế con gái.
Người đầy tớ thận trọng lui vào một góc phòng và bận rộn với một đống quần áo trẻ con chưa gấp. “Lydia đang đói, thưa ông. Chắc bà Craven bị muộn bởi buổi nói chuyện.”
Derek bế dựng con gái tựa vào vai, thì thầm một loạt những ngôn ngữ trẻ con và tiếng lóng, thứ ngôn ngữ mà dường như chỉ có con bé hiểu. Đứa bé dần trở nên im lặng, tập trung chú ý vào giọng nói nhỏ nhẹ của cha nó. Một bàn tay bé xíu xinh xắn chạm vào cằm Derek, xoa xoa làn da thô ráp. Anh hôn lên những ngón tay nhỏ xinh và cười với đôi mắt nghiêm trang của Lydia. “Con đúng là một cô gái nhỏ bé mà ầm ĩ,” anh lẩm bẩm.
Cô bảo mẫu quan sát anh với vẻ thán phục và hiếu kỳ. Việc một người cha đặt chân đến phòng trẻ đã là chưa từng nghe thấy, không kể đến việc dỗ dành đứa trẻ đang khóc. “Cô bé không làm điều đó với ai khác,” cô nhận xét. “Ông thực là có cách với cô ấy, ông Craven.”
Tiếng cười của Sara bất ngờ vang lên từ cửa. “Anh ấy luôn có cách với tất cả phụ nữ.” Cô bước vào phòng và ngẩng mặt nhận nụ hôn của Derek trước khi đón Lydia từ tay anh. Cho cô trông trẻ cáo lui rồi ngồi xuống một chiếc ghế thoải mái và cởi khuy váy. Mái tóc dài của cô phần nào che khuất đứa bé ở ngực. Derek lười biếng ngồi bên cạnh để quan sát họ thật gần.
Việc làm mẹ đã mang lại một nét tươi tắn mới trên nét mặt của Sara, trong khi những thành công trong sự nghiệp đã mang lại cho cô sự chín chắn và tự tin. Trong năm qua cô đã hoàn thành một cuốn tiểu thuyết khác, The Scoundred, hứa hẹn sẽ đạt được thành công như Mathilda. Câu chuyện kể về một chàng trai trẻ đầy hoài bão, mong muốn được làm giàu bằng những cách chính đáng nhất nhưng bị xã hội tàn nhẫn xô đẩy vào con đường tội phạm, cuốn tiểu thuyết đã đánh trúng sự đồng cảm của công chúng. Sara thường xuyên được mời đến nói chuyện ở những cuộc gặp mặt ở phòng khách về những vấn đề liên quan đến sự cải cách chính sách và những vấn đề xã hội. Cô cảm thấy rằng mình chưa có đủ tri thức và sự thuyết phục để giảng giải trước một đám đông uyên bác như vậy nhưng họ nhất định mời cô có mặt vào những dịp đó.
“Buổi nói chuyện của em thế nào?” Derek hỏi trong lúc dùng một ngón tay vuốt nhẹ trên đám tóc đen lơ phơ của con gái.
“Em chỉ đưa ra những nhận xét chung chung. Em nói rằng thay vì hy vọng những người nghèo đơn giản là chấp nhận những khó nhọc trong cuộc sống, chúng ta nên cho họ một cơ hội để làm việc gì đó cho mình… nếu không họ sẽ phải dùng đến những phương thức bất chính và chúng ta sẽ có thêm tội phạm.”
“Họ có đồng ý không?”
Sara cười và nhún vai. “Họ nghĩ rằng em là người có tư tưởng khác lạ.”
Derek cười. “Có chính kiến,” giọng anh mang cả vẻ bốc đồng và châm chọc cùng một lúc. Ánh mắt anh lướt qua đứa bé đang bú và nấn ná trên bộ ngực để trần của Sara.
“Còn bệnh viện thì sao?” Sara hỏi. “Đã bắt đầu khởi công chưa?”
Anh cố làm ra vẻ tỉnh bơ, nhưng cô có thể thấy là anh rất hài lòng. “Đã bắt đầu đào móng.”
Mặt Sara sáng lên một nụ cười rạng rỡ.
Vài tháng sau khi phần còn lại của câu lạc bộ đã được dọn dẹp. Derek vẫn không quyết định làm gì với khu đất đó. Tất nhiên, yêu cầu xây lại sòng bạc Craven được khẩn thiết đưa ra bởi những nhân vật có thế lực như công tước Wellington, Ngài Alvanley và thậm chí nhà vua. Nhưng Derek cưỡng lại những thúc giục xây dựng lại sòng bạc của số đông và hết lòng tập trung vào những dự án khác. Anh đang cho xây một bệnh viện lớn và hiện đại ở phía bắc thành phố nhờ vào những nguồn đóng góp tự nguyện cùng với tiền của chính anh. Anh cũng lựa chọn một mảnh đất ở Khu Đông để xây dựng một dãy nhà cho thuê được trang hoàng lộng lẫy dành cho khách du lịch nước ngoài, đàn ông chưa vợ và những gia đình chuyển đến Luân Đôn trong Mùa lễ hội.
Sara đã âu yếm trêu anh khi họ cùng nhìn bản vẽ công trình bệnh viện, một bản vẽ vuông vắn và rõ ràng. Trong nhiều năm Derek được biết đến là anh chàng phóng đãng nhất nước Anh, và bây giờ anh được tán dương hết lời về ‘những thay đổi’ của mình. “Anh đang trở thành một ân nhân của cộng đồng.” Cô vui vẻ nói với anh, “cho dù anh có thích hay không.”
“Anh không thích,” anh cau có trả lời. “Anh làm việc này chỉ vì anh đã chán ngán với những việc khác.”
Sara đã cười và hôn anh, biết rằng anh sẽ mãi mãi chối bỏ rằng mình có bất cứ một chút lòng nhân nghĩa nào. Khi Lydia đã bú no nê, cô bảo mẫu quay lại để đón bé. Sara dùng một miếng vải mềm để lau ngực. Cô cài lại váy và thoáng đỏ mặt khi thấy Derek đang nhìn rất gần. Đôi mắt xanh của anh gặp mắt cô. “Con bé thật đáng yêu,” anh nói. “Nó ngày càng giống em.”
Trong tất cả những sự ngạc nhiên không dứt về Derek – điều đáng ngạc nhiên nhất chính là sự thương yêu của anh với con gái. Sara đã cho rằng anh sẽ là một người cha tốt nhưng xa cách. Vì trước đây anh không hề biết đến mối quan hệ giữa cha mẹ và con cái. Cô đã nghĩ anh có lẽ sẽ giữ một khoảng cách thận trọng với đứa bé. Thay vào đó anh yêu con gái với một tình cảm công khai. Anh thường nâng niu cô bé trong vòng tay và khoe khoang với khách khứa giống như cô bé là một điều kỳ diệu đáng yêu mà không ai trong họ được gặp trước đó. Anh nghĩ con bé thông minh phi thường khi nắm lấy tay anh, đá chân, ê a những âm thanh đáng yêu, hay làm tất cả mọi thứ mà những đứa bé khác thường làm… ngoại trừ theo quan điểm của anh thì con gái anh làm tốt hơn những đứa trẻ khác rất nhiều.
Lily đã nhăn nhó khuyên Sara. “Hãy có thêm những đứa con khác, nhờ thế mà sự quan tâm của anh ấy sẽ chia sẻ cho mấy đứa chúng. Nếu không anh ấy sẽ làm hư đứa trẻ này.”
Sara cũng không hoàn toàn hiểu nguyên nhân dẫn đến thái độ đó của anh cho đến một buổi chiều gần đây, khi cô và anh đứng bên nôi quan sát con gái của họ ngủ. Derek đã nắm tay Sara trong tay anh và nâng nó lên môi. “Em là trái tim của anh,” anh đã thì thầm. “Em đã cho anh hạnh phúc nhiều hơn những gì anh đáng được có… Nhưng con bé…” Anh liếc xuống Lydia với vẻ trìu mến.“Con bé là máu thịt của chính anh.”
Xúc động bởi những lời nói đó, Sara nhận ra trước đây anh đã luôn đơn độc như thế nào: không cha mẹ hay anh chị em, không có những ràng buộc máu mủ. Những ngón tay cô siết lại và cô nép vào anh. “Giờ anh đã có một gia đình,” cô đã dịu dàng nói.
Mang tâm trí trở lại hiện tại, Sara trả lời câu nhận xét của Derek trước đó. “Lydia có tóc đen, mắt xanh lục và miệng, cằm của anh, và giờ anh nói con bé giống em?”
“Con bé có cái mũi của em,” Derek chỉ ra. “Và tính tình của em.”
Sara cười trong lúc đứng lên và gấp một cái chăn mỏng thành một hình vuông gọn gàng. “Em cho là con bé giống tính em khi dựng cả nhà dậy vào nửa đêm với những tiếng la hét của nó?”
Derek bất ngờ áp sát cô và đẩy cô lùi lại sát vào tường. “Ừm, giờ thì,” anh lẩm bẩm, “trước đây một hoặc hai lần em đã từng biết dựng một cái mái nhà, đúng không?”
Ánh mắt họ khóa vào nhau trong một chớp mắt. Hoàn toàn bối rối, Sara đỏ bừng mặt. Cô không cả dám nhìn cô bảo mẫu vì sợ cô ta đã nghe thấy. Trao cho Derek một cái cau mày quở trách, cô luồn qua tay anh và chạy như bay về căn phòng ngủ an toàn của mình. Anh theo sát ngay sau cô.
Họ đã không ân ái khá lâu trước khi đứa bé sinh ra, và phải khen ngợi Derek vì điều đó, anh đã rất kiên nhẫn. Thực ra là kiên nhẫn đến mức đáng kinh ngạc, nhất là đối với một người có ham muốn thể xác mạnh mẽ như anh. Mặc dù bác sỹ đã nói rằng cô đã hoàn toàn bình phục sau khi sinh và đã sẵn sàng trở lại với bổn phận trong hôn nhân, nhưng Sara đã xoay xở để khéo léo từ chối Derek. Tuy nhiên, gần đây cô đã nhận được rất nhiều ánh mắt đầy ý nghĩa cảnh báo ngầm rằng cô sẽ không ngủ một mình lâu thêm nữa. Cô dừng lại ở cánh cửa phòng. “Derek,” cô nói với một nụ cười lả rả, “có lẽ lúc khác – “
“Khi nào?”
“Em không chắc,” cô trả lời và bắt đầu đóng cánh cửa chặn anh lại.
Derek bướng bỉnh chen qua cô vào phòng và đóng cửa lại. Anh bắt đầu giơ tay về phía cô, sau đó ngập ngừng khi thấy cô cứng người lại. Mặt anh trở nên căng thẳng. “Chuyện gì thế?” anh hỏi “Một vấn đề về sinh lý? Anh đã làm gì hay – “
“Không,” cô vội vàng nói. “Không phải như thế.”
“Vậy thì sao?”
Sara tập trung nhìn chằm chằm vào ống tay áo của mình. Cô không thể tìm ra lý do để giải thích sự lưỡng lự của cô với anh. Cô đã trải qua rất nhiều thay đổi… Bây giờ cô đã là một người mẹ… Cô không dám chắc chuyện ân ái với anh có như trước đây, và cô cũng không muốn tìm ra. Cô sợ là sẽ làm anh thất vọng, và cả cô nữa, thật dễ dàng để lẩn tránh chuyện đó hơn là đối mặt với nó. Cô ngượng ngùng nhún vai. “Em sợ là nó sẽ không giống trước đây.”
Derek rất im lặng, cố gắng thẩm thấu câu nói đó. Bàn tay anh đặt sau cổ cô với một động tác mà Sara nghĩ có nghĩa là an ủi. Thay vì thế anh ôm lấy gáy cô và kéo cô lại gần, miệng anh cương quyết cúi xuống miệng cô. Cô lóng ngóng chống trả khi anh kéo tay cô xuống giữa hai đùi anh. Anh đã cương cứng như thép, rộn ràng dưới sự đụng chạm của cô.
“Đó.” Anh ép tay cô vào chặt hơn. “Em có cảm thấy không? Em là vợ anh, và đã rất nhiều tháng rồi, và anh nhức nhối vì em. Anh không quan tâm nó có giống trước đây hay không. Nếu em không lên giường với anh bây giờ, anh sẽ bùng cháy thôi.”
Mời các bạn đón đọc The Gamblers of Craven's tập 2: Mơ Về Em của tác giả Lisa Kleypas.